формалізація перекладу українською Європейського Кодексу електронних комунікацій

Нам невідомо, чи відповідь на цей запит була інформативною. Якщо ви Оксана, будь ласка, авторизуйтесь і вкажіть, наскільки успішним був запит.

Доброго дня!

На підставі статей 1, 13, 19, 20 Закону України «Про доступ до публічної інформації» від 13 січня 2011 року, які надають право звертатись із запитами до розпорядників інформації щодо надання публічної інформації, прошу надати наступну інформацію (наступні документи):

23 травня 2019 року мНУО Європейська Медіа Платформа надіслала на адресу Кабінету Міністрів України свій текст неофіційного перекладу Європейського Кодексу електронних комунікацій, який було здійснено в рамках виконання проекту "Інтеграція України в Єдиний цифровий ринок Європи: перетворення перешкод на вікні можливостей" (за фінансової підтримки Міжнародного фонду "Відродження" та Європейського Союзу). Офіційне узгодження цього перекладу мала здійснити НКРЗІ.

На жаль, станом на сьогодні, 19 грудня 2019 року, жодної інформації про результати опрацювання фахівцями НКРЗІ нашого неофіційного перекладу ми не маємо.

Дуже просимо надати нам інформацію про те, чи збираються фахівці НКРЗІ опрацьовувати наш переклад? Якщо так, то коли можна очікувати хоча б якийсь результат?

З повагою,

Оксана Приходько
директор мНУО Європейська Медіа Платформа

Півень-Півнюк О., Національна комісія, що здійснює державне регулювання у сфері зв`язку та інформатизації

1 Attachment

 

.                           

 

 

ϳ-ϳ,

Dz

20200044

[ Повідомлення сайту: вищенаведений текст неправильний закодований, тож невідомі символи було вилучено.]